Bitácora de Héctor Acebo, poeta, periodista cultural y doctor en Periodismo

Bitácora de Héctor Acebo, poeta, periodista cultural y doctor en Periodismo.
-Correo: acebobello@gmail.com
-Instagram: @hectoracebo
-Twitter: @HectorAcebo

viernes, 30 de mayo de 2014

Alba Flores: un milagro interpretativo

El capítulo de "Cuéntame" que emitió anoche TVE, me parece el más logrado en mucho tiempo. Son verdaderamente destacables el montaje —que fomenta la zozobra— y la presencia —fresca, magnética...— de Alba Flores. Esta actriz traspasa la pantalla componiendo un complejo personaje: se trata de una atractiva chica marginal (exheroinómana, novia y cómplice de un atracador...) que oscila fácilmente entre el descaro y la ternura. Asistir a semejante milagro interpretativo no es algo habitual (y menos en las actuales series televisivas, tan dadas a fomentar los estereotipos —"Cuéntame" es una de las excepciones—). 



Para ver el capítulo de "Cuéntame" al que me refiero, pincha aquí

Niñez

De niño, guardaba las revistas deportivas en cajas de cereales. 

Un fotograma de París, Texas (1984), hermoso largometraje de Wim Wenders.

miércoles, 28 de mayo de 2014

jueves, 22 de mayo de 2014

miércoles, 21 de mayo de 2014

Hoy, una nueva presentación de la antología colectiva 'Amores infieles'

Hoy, en Madrid, se celebrará una nueva presentación de Amores infieles (antología coordinada por Antonino Nieto y editada por Sial-Pigmalión en la que participo con varios poemas). El acto tendrá lugar, a partir de las 7 de la tarde, en la sala Clamores (calle de Alburquerque, 14). Ésta es la invitación del mismo: 


Onte entrevistáronme en 'El Progreso'

Onte, en El Progreso de Lugo (edición da Mariña), publicouse esta entrevista que me fixo o compañeiro Rubén de Rosende

«LUCENSE É O XENTILICIO MÁIS FERMOSO QUE EXISTE»



Acebo, na Avenida Santa Fe, en Bos Aires. 

Héctor Acebo é natural de San Tirso de Abres —Santiso é o nome que prefire utilizar debido a que di que é o topónimo auténtico—, sen embargo o seu corazón atópase dividido entre Asturias, Sudamérica e Galicia, da que se sinte un fillo máis da súa cultura. Este xornalista e, sobre todo, poeta, vén de vivir a súa primeira aventura máis alá do charco, seducido por uns cantos de serea personalizados na figura de dous mestres coma Jorge Arbeleche e Carlos J. Aldazábal e nas lembranzas dos seus antepasados, que se viron na obriga de marchar da súa terra buscando fortuna en Ultramar.


—En que momento decidiu presentar a sua poesia en Arxentina e Uruguai?
—Nos últimos tempos sentín a necesidade de entablar contacto con poetas sudamericanos, porque eu sempre fun admirador da mellor poesía latinoamericana. Sempre lin a mestres coma Borges ou Neruda, e sentía que os contemporáneos do outro lado do charco me podían aportar unha visión complementaria da poesía que puiden recibir aquí.

—Como contactou con eles?
—Comecei a entablar conversas por correo electrónico con dous poetas como son Jorge Arbeleche, Premio Nacional de Uruguai, e Carlos J. Aldazábal, un dos escritores máis importantes de Arxentina. Admiro a ambos, e estaba aprendendo moito deles; entón xurdiu a posibilidade de ir a ler alí a miña poesía, e estiveron moi dacordo en presentarme, o primeiro en Montevideo e o segundo en Bos Aires, onde participei nun ciclo de poesía. Estou encantado coa viaxe, porque ampliei a miña perspectiva poética escoitando as súas opinións. Penso que no libro no que estou traballando está medrando a miña poesía.

—En que consiste ese traballo?
—É unha obra na que levo traballando xa tres anos e medio, e que ten o título provisional de ‘Escuela de muchachas’. Igual que no meu libro anterior, ‘Camas de hierba’, está moi presente o erotismo, o amor, e no aspecto formal, os epigramas, poemas satíricos, críticos, escritos de forma breve. Nesta obra tamén exploro esa beta, pero dun xeito máis condensado, na liña de poetas como Marcial ou Catulo. No anterior traballo había moito despeito, sen embargo aquí prima un pouco máis a tenrura, unha sensualidade máis suave, pero sempre en ton crítico. Sempre teño presente eses dous estilos, o ton da oda coa crítica hacia unha realidade social coa que nunca comulguei.

—Volvendo a sua viaxe a Sudamerica, a marxe da experiencia profesional, como o viviu no aspecto vital e persoal?
—Fíxome especial ilusión pisar a terra que leva acollendo desde hai un século aos meus familiares. Teño presente que as circunstancias son diferentes, eles fixeron viaxes forzadas, pero encontrarme alí con algúns familiares axudoume a atoparme conmigo mesmo.

Nunha das entradas do seu blog deixa a seguinte frase: "Non hai xentilicio mais femoso: lucense".
—É que sonoramente é algo precioso! Soa moi ben, e ademáis do seu significado e todo o que evoca, tamén evoca a luz, que é unha materia principal na poesía. Hai quen di que o nome de Lugo pode vir de Lugh, deus da luz. Poéticamente é moi sonoro, moito máis ca lugués, por exemplo. 

martes, 20 de mayo de 2014

Fonte da Uz

En Trasdacorda (empinada aldea do meu Santiso nativo) hai este poético topónimo: Fonte da Uz. É a flor daquela soidade.


Trasdacorda.

El lugar

"El lugar no tiene representación porque su realidad y su representación no se diferencian. El lugar es el punto o el centro sobre el que se circunscribe el universo. La patria tiene límites o limita; el lugar, no. Por eso tal vez fuera necesario ser más lugareño y menos patriota para fomentar la universalidad."

José Ángel Valente, Las palabras de la tribu

Robaín, donde me crié y donde viven mis abuelos maternos. Para mí, ése es "el lugar".

sábado, 17 de mayo de 2014

Feliz Día das Letras Galegas (II)

A beleza feriume para sempre
(Xosé María Díaz Castro, o autor homenaxeado este ano no Día das Letras Galegas)

Xosé María Díaz Castro, xunto ós meus queridos Claudio Rodríguez Fer e Carmen Blanco, que foron amigos do poeta chairego e que son estudosos da súa obra.

Feliz Día das Letras Galegas

Feliz Día das Letras Galegas! Longa vida a esta lingua melodiosa, a miña lingua vernácula, a lingua na que falo con algúns dos meus seres máis queridos, a lingua que sempre trato de reivindicar cando estou lonxe da terra (e aproveito pra dicir que, nas miñas recentes viaxes á Arxentina e ó Uruguai, encontreime con lectores, mestres e colegas moi interesados nela). O galego é rumor de ribeira.